lunes, 21 de enero de 2008

Nuevas competencias en enfermería.


En Quebec (Canadá) se han reglamentado nuevas competencias del enfermero/a. Éste/a se denomina "practicienne" y su traducción sería algo así como "práctico."
Es una buena alternativa a una atención de calidad para una población cada vez mas envejecida y con escasos médicos, siempre y cuando se le reconozcan sus responsabilidades en el salario y en las condiciones de trabajo.

(Disculpen la traducción del francés, si no es de calidad, pues no soy traductora)

Una enfermera praticienne es una enfermera matriculada que responde con las condiciones de matriculación de la Asociación de las enfermeras y enfermeros de la provincia en cuanto a la práctica de las enfermeras praticiennes y que siguió con éxito un programa de formación de enfermera praticienne en cuidados primarios de salud, posee conocimientos dirigidos a la detección clínica, a evaluaciones, a diagnósticos y a gestión de los cuidados de salud.

La enfermera praticienne en cuidados primarios de salud, es una internista que ofrece al cliente los cuidados de salud en forma global y continua durante cada etapa de su vida. El cliente es definido como un individuo, una familia, un grupo y la colectividad. La enfermera praticienne dispensa de los cuidados globales de salud, como la promoción de la salud, la prevención de las enfermedades y las heridas, cuidados curativos, cuidados de readaptación y de los servicios de sostén de clientes en todos los ámbitos de salud.

En calidad de miembro del equipo de salud interdisciplinaria, la enfermera praticienne trabaja de modo autónomo o en colaboración con otros(as).

Ejercicio de la profesión de enfermera praticienne : Es definido en la Ley sobre las enfermeras y enfermeros (modificado en julio de 2002) como designando la ocupación en el marco de la cual una enfermera praticienne puede:

· diagnosticar o evaluar una enfermedad, una confusión o un estado y comunicarle el diagnóstico o la evaluación al paciente,

· prescribir e interpretar pruebas de detección y pruebas diagnósticas,

· seleccionar y prescribir medicinas, y controlar su eficacia, y

· prescribir la aplicación de formas de energía.

Tal poder es lo que distingue la ejecución de la profesión de enfermera praticienne del de todas las demás enfermeras matriculadas. Las pruebas de detección y de diagnóstico que pueden ser prescritas e interpretadas, las medicinas que pueden ser escogidas o prescritas, así como otros productos que pueden ser prescritos por la enfermera praticienne están establecidas por el comité de la terapéutica de las enfermeras praticiennes

El comité de la terapéutica de las enfermeras praticiennes, que consta de dos médicos, dos farmacéuticos y dos enfermeras praticiennes.

COMPETENCIAS DE LAS ENFERMERAS PRATICIENNES

Las competencias de las enfermeras praticiennes se añaden a las que son exigidas por parte de todas las enfermeras. Las competencias de las enfermeras praticiennes son reagrupadas bajo los títulos siguientes:

(i) Evaluaciones de salud y diagnósticos

(ii) Gestión de las condiciones agudas y crónicas de salud

(iii) Promoción de la salud y prevención de las enfermedades

(iv) Papel y responsabilidades profesionales

(v) Evaluaciones de salud y diagnósticos

La enfermera praticienne:

· efectúa una evaluación global de la salud, particularmente por un examen apropiado de los antecedentes médicos y por un examen físico;

· da pruebas de un buen juicio clínico y de un buen raciocinio diagnóstico por una síntesis de informaciones en materia de salud, con el fin de identificar un estado de salud y de hacer un diagnóstico;

· modifica a las técnicas de evaluación según el estado, la cultura y la fase de desarrollo del cliente;

· hace la síntesis de información obtenida por parte de clientes individuales para ver si esto puede tener consecuencias sobre la salud de la familia o la colectividad;

· se apoya en los principios de psicología, de patología y de patogenia, incluso en las manifestaciones de estados de salud comunes, con el fin de establecer un diagnóstico;

· determina la necesidad de pruebas de detección y de pruebas de diagnóstico de laboratorio apropiadas, prescrito e interpreta los resultados de tales pruebas, e interpreta los informes de radiografías y de ultrasonido con el fin de:

· diagnosticar un estado de salud

· seguir de cerca de los clientes de quienes el estado de salud fue ya objeto de un diagnóstico; o

· modificar o reajustar una terapia ya establecida;

· le comunica eficazmente las comprobaciones en materia de salud o el diagnóstico de un estado de salud al cliente, y discute el pronóstico y los tratamientos posibles en circunstancias iguales;

· establece un plano aceptable de cuidados de parte y de otra según las prioridades de cuidados

· garantizándole un acceso razonable a un médico para fines de consulta y para la transferencia de todo cliente a un médico para cuidados; y .

. entregándose a consultas apropiadas y en el momento oportuno, encaminando a pacientes en otra parte o colaborando con los médicos y otros miembros del equipo de salud.

Promoción de la salud y prevención de las enfermedades:

La enfermera praticienne:

· determinan la necesidad de dispensarles servicios de promoción de la salud a clientes en salud o quienes sufren de problemas agudos o crónicos de salud, y oferta de tales servicios;

· adopta estrategias primarias y secundarias de prevención y terciarios para individuos, de familias y para colectividades, o de grupos de edad y culturales particulares, según los principios de salud de la población;

· da directivas y a consejos preventivos con el fin de reducir factores de riesgo y de prevenir enfermedades e invalideces; y

· aplica las teorías de la enseñanza y del aprendizaje ofreciendo una educación en materia de salud a individuos, a familias y a grupos.

Papel y responsabilidades profesionales La enfermera praticienne:

· ejerce su profesión de modo autónomo y en colaboración con otros(as) ofreciendo todo lo que concierne a la camada de la ejecución de la profesión de enfermera praticienne;

· da pruebas de conocimientos de las normas profesionales, deontológicas y jurídicas que se aplican en cuanto a la ejecución de la profesión de enfermera praticienne, y lo tiene en cuenta en práctica;

· participa en el dispensation en los cuidados de salud como miembro del equipo de salud, y colabora con los colegas especialistas en dispensation de cuidados globales;

· reconoce la importancia de mantener sus competencias como enfermera praticienne buscando activamente posibilidades de aprendizaje y programas de formación continua

· participa en el examen de la seguridad de la cualidad, incluso a un examen sistemático de los expedientes y de los planos de tratamiento; y

La enfermera praticienne efectúa evaluaciones globales de la salud y hace la síntesis de datos a partir de fuentes múltiples con el fin de llegar de allí a diagnósticos diferenciales de los estados de salud. Ella comunica los resultados de las evaluaciones de salud o los diagnósticos, y discute pronósticos y opciones en materia de tratamientos con los clientes. La enfermera praticienne: · da pruebas de pensamiento critica y se sirve de los resultados de las búsquedas clínicas apropiadas para la evaluación del estado de salud de clientes; · prescrito técnicas de prevención y de diagnóstico teniendo en cuenta la edad, los antecedentes y de signos y síntomas que se presentan; y · comunica eficazmente con el cliente, apoyándose intencionalmente en los principios de la promoción de la salud y de la prevención de las enfermedades, del desarrollo de la capacidad en los consejos al cliente, así como sobre otras intervenciones basadas en el diagnóstico establecido.


miércoles, 16 de enero de 2008

Dita y la crisis energética

Flower Text - ImageChef.com
En Buenos Aires apenas empieza el calor comienzan los problemas con la electricidad y aparecen pequeñas historias de las consecuencias de esa eterna crisis, hoy nos tocó a nosotros.

Hoy murió Dita Davidovich, una enfermera jubilada que trabajaba en un consultorio médico de barrio norte para completar su magra jubilación.

Dita trabajó muchos años en el hospital Durant como supervisora de enfermería y con 76 años, llevaba mucho tiempo como secretaria de un médico dermatólogo. El miércoles pasado, no había luz en el edificio donde trabajaba, (como viene pasando este último tiempo en incontables sitios de Buenos Aires). Al no poder utilizar el ascensor y por la escasa luz reinante, ella cayó por las escaleras. Estuvo en coma hasta hoy.

Dita era mi tía del corazón, ya que había estudiado enfermería con mi madre, en la Cruz Roja, allí por los años 1956-59, era también instrumentadora.

Dita era la madrina de mi hija, la llamé el jueves para ir a visitarla, ya que ese día no trabajaba y le dejé un mensaje, sin saber que desde el día anterior luchaba por su vida en un sanatorio.
Yo debía volver a Canadá al día siguiente, y pensando que estaba de paseo, me despedí por el contestador y le dejé el obsequio a mi hijo para que se lo entregara cuando la viera.

No pude despedirme...y eso es algo que nos pasa y nos pasará a los que estamos lejos de nuestros afectos, por eso le brindo este homenaje virtual y un recuerdo querido que trasciende la distancia.

Qué maravilloso es Internet! Yo escribí este post mas temprano y envié a una lista de correo argentina de enfermeros un recuerdo para Dita ya que supuse que algunos la conocerían. A la hora recibo un correo del jefe de emergencias del hospital Fernández, donde me contó como llegó Dita y todo lo que humanamente pudieron hacer y pude reconstruir sus últimos momentos, además él pudo enterarse por mi nota de que era una colega suya, ya que las informaciones del SAME eran confusas.

jueves, 13 de diciembre de 2007

Las fotos del Alzheimer

Lunes 10 décembre 2007

Alzheimer: el calvario de Madeleine

Alzheimer, un journal photographique, un ouvrage d'à peine une quarantaine de pages, nous plonge au coeur d'une maladie des plus cruelles pour tous les membres de la famille. (Photo Jean Grothé fournie par Les 400 coups)
Alzheimer, un periódico fotográfico, una obra apenas de una cuarentena de páginas, nos sumerge en el corazón de una enfermedad del más crueles para todos los miembros de la familia. Foto Juan Grothé proporcionada por Les 400 coups

Katia Gagnon

La Presse ( en françois)

El Alzheimer no es una enfermedad como las otras. Jean Grothé sabía eso. Durante cinco años, él a visto decaer a su madre antes sus ojos. Durante ese difícil período, él a fotografiado a Madeleine Grothé mostrando eso que las palabras no pueden expresar Alzheimer, un diario fotografico, una obra de apenas una cuarentena de páginas nos sumerge en el corazón de una enfermedad, las mas crueles para todos los miembros de la familia. Katia Gagnon cuenta.


Octubre de 1997.

" Mamá está en casa para cenar. Le propongo hacer unas fotos. ¡Como ella cambia! Ella, tan "correcta ", nunca habría sido tan traviesa antes. "

Octobre 1996. «Maman nous inquiète. Elle oublie ce qu'on lui dit, elle perd sans cesse ses clés, son sac à main, etc. Par mesure de sécurité, j'ai dû débrancher la cuisinière: ça faisait plusieurs fois qu'elle oubliait la casserole sur le feu.» (Photo Jean Grothé fournie par Les 400 coups)
=octubre de 1996. " Mamá nos inquieta. Ella olvida lo que se le dice, pierde sin cesar sus llaves, su bolso, etc. Por medida de seguridad, debí desconectar a la cocina puesto hacía muchas veces que ella olvidaba la cacerola sobre el fuego. " Foto Juan Grothé proporcionada por Les 400 coups

Sobre la primera foto del " periódico fotográfico " realizado por su hijo, Magdalena Grothé, sentada a la mesa delante de un plato de papas fritas, tiene una sonrisa contagiosa. Collar de perlas, traje impecable, bonito peinado: una bella anciana dama. Sobre la última foto, Magdalena es sentada en un sillón de ruedas. Cabellos llanos, chaqueta de lana. Delante de una ventana circular, ella espera. Ella espera el fin de su calvario. Su calvario, la enfermedad de Alzheimer, habrá durado cinco años. Cinco años en que ella se ahogó, poco a poco, en el estanque sombrío de la degeneración. Donde su personalidad, construida en ocho décadas de vida, lentamente es desecha. De esta mujer viva, festiva y generosa, quedaron, al final, sólo sus hijos . La pequeña dama un poco hundida, con un pie en el otro mundo.
Pero la enfermedad y la muerte de Magdalena Grothé, como las hojas secas producen un humus rico, un manto fértil para los jóvenes árboles, dio vida a dos proyectos extraordinarios.

Un libro


Agrandir l'image

Primero, un libro. Su hijo Juan, psicólogo y fotógrafo, tomó fotos y frases de su madre en el curso de sus años de enfermedad. Él hizo finalmente un libro: Alzheimer, un periódico fotográfico. Un libro que cuenta, en palabras todo en finura y en imágenes emocionantes, el desconcierto de las familias golpeadas por esta enfermedad.

" Septiembre de 1997. Debimos instalar a Mamá en una residencia. Le encontramos un dos hambientes bonito. Para ella, es una prisión: ella quiere salir, quiere ir a la casa de ella. Ella no comprende que se lo impidamos ", escribe el Sr. Grothé, al lado de una foto donde se ve a su madre, sentada sin sonreír delante de persianas verticales que se parecen, vistas en este contexto triste, a las rejas de una prisión.
De esta residencia coqueta y privada la Sra Grothé emigrará hacia el hospital, luego hacia un centro geriátrico, siempre acompañada de " este vacío que aumenta ", escribe su hijo. " Estas fotos, es toda nuestra historia. Todo nuestro drama ", resume simplemente Juan Grothé, de 65 años.

Una casa

Décembre 1997. «J'ai pensé bien faire. J'ai emmené Maman à une exposition qui se tenait dans une ville voisine. Tout semblait bien aller jusqu'à ce que, la fatigue aidant, elle en vienne à fabuler, me prenant pour son mari. Devant mon affirmation que j'étais son fils et non son mari, elle est devenue affolée et meurtrie.
Agrandir l'image

Diciembre de 1997. " Pensé que hacía bien. Llevé a Mamá a una exposición que se daba en una ciudad vecina. Todo parecía ir bien hasta que, al cansarse, ella comienza a fabular, tomándome por su marido. Delante de mi afirmación que era su hijo y no su marido, se puso enloquecida. “¿Por qué me haces esto? ¿Por qué me dices que no eres tú? “Nosotros volvimos ambos agotados, apenados y turbados. " Foto Juan Grothé proporcionada por Les 400 coups


Las fotos originales que componen este libro son expuestas hoy en una casa muy particular de Laval (Québec). La casa Francesco-Bellini, que se consagra al hospedaje de 10 personas alcanzadas de la enfermedad de Alzheimer. Y que ofrece también una gama de servicios a las familias, hospedaje de día o habitaciones para el acompañamiento de los padres enfermos.
Esta casa está en años de luz del centro de hospedaje clásico. Hay suelos de madera lustrada. La amada gran cocina donde los beneficiarios están bienvenidos. Un comedor amistoso. Un gran salón, cuyas ventanas dan sobre el parque, muy próximo. La gente puede disponer su habitación según su gusto. Y varios interventores están en su servicio. " No justo para darles cuidados, pero para hacerlos felices ", dice Mariette Chalifoux, directora de la residencia. En suma, en esta residencia muy particular, los enfermos están en su casa. Ellos no están en el hospital. Es toda la diferencia del mundo.


Construir gratuitamente


Avril 2000. «La dernière photo que j'ai faite d'elle. Maman est morte le 23 novembre 2001. Sa cruelle dégénérescence aura duré cinq ans.» (Photo Jean Grothé fournie par Les 400 coups)
Agrandir l'image

Abril de 2000. " La última foto que hice de ella. Mamá murió el 23 de noviembre de 2001. Su degeneración cruel habrá durado cinco años. " Foto Juan Grothé proporcionada por Les 400 coups


Esta casa, que abrió sus puertas a principios de noviembre, es gracias al otro hijo de Sra Grothé que salió a la luz. Después de la enfermedad de su madre, Pedro Grothé, empresario lavallois, decidió que levantaría una apuesta loca: erigir gratuitamente esta casa consagrada a los enfermos, a quienes reclamaba desde hace años la Sociedad Alzheimer de Laval.

Sr. Grothé se transformó pues en mediador. Él se puso en contacto con todos los empresarios de Laval. Excavadoras, fabricantes de baños, de picaportes... Y él tenía juantado: material, obreros, fondos. " Yo era buscador en jefe ", dice él sonriendo.

Cerca de 170 empresas se embarcaron. Después de nueve meses de plazo, los trabajos comenzaron. Total del presupuesto: casi dos millones y medio de dólares canadienses. Un año después del comienzo de la obra, los primeros beneficiarios entraron a la residencia. Pedro Grothé había ganado su apuesta.

Sobre la foto de ella que adorna la casa, Magdalena Grothé parece considerar los lugares, que nunca habrían existido sin su hijo Pedro. Es sentada en una silla de hospital, vestida de una camisa de noche y de una chaqueta de lana, sus manos de vieja dama tenidas cobardes delante de ella. Ella mira el objetivo, tenido por su hijo Juan. Y en sus ojos, hay toda dulzura del mundo.

lunes, 15 de octubre de 2007

Ciudades amigas de los mayores

La OMS presenta una guía sobre ciudades "amigas de los mayores"

1 DE OCTUBRE DE 2007 | LONDRES/GINEBRA -- La Organización Mundial de la Salud (OMS) presenta hoy la primera guía mundial sobre ciudades "amigas de los mayores". En ella, basada en consultas con personas de edad realizadas en 33 ciudades de 22 países, se indican las principales características físicas, sociales y de servicios de los entornos urbanos "amigos de los mayores". En la guía figuran Estambul, Londres, Melbourne, México D.F., Moscú, Nairobi, Nueva Delhi, Nueva York, Río de Janeiro, Shanghai, Tokio, y muchos otros centros regionales y ciudades.

Enlaces conexos

:: Temas de salud: envejecimiento

La publicación de la OMS Global Age-friendly Cities: A Guide se presenta el 1 de octubre de 2007 en Londres y en Ginebra, en ocasión del Día Internacional de las Personas de Edad. En los 10 días siguientes se celebrarán otros eventos en Buenos Aires, Nueva York y Río de Janeiro. Las ciudades que han colaborado en el proyecto de la OMS prevén ocuparse de los obstáculos identificados, y muchas otras están por adoptar la guía. Lideradas por Nueva York, otras ciudades están examinando lo que vuelve a una ciudad más "amiga de los mayores" en beneficio de la creciente población migrante de tercera edad.

Las ciudades "amigas de los mayores" benefician a las personas de toda edad, no sólo a los mayores, y la OMS se ha comprometido a difundir la guía y promover su aplicación a escala mundial», declaró la Sra. Daisy Mafubelu, Subdirectora General de la OMS para Salud Familiar y Comunitaria.

Dirigida a los planificadores urbanos

La guía está dirigida principalmente a los planificadores urbanos, pero también a los ciudadanos de edad, quienes la podrán utilizar a fin de seguir de cerca los progresos realizados para que las ciudades sean más «amigas de los mayores». Su columna vertebral es una lista de verificación de características "amigas de los mayores". Por ejemplo, una ciudad "amiga de los mayores" promueve el transporte a pie en la ciudad y el disfrute de espacios verdes urbanos, tiene suficientes asientos públicos bien ubicados, bien mantenidos y seguros, y suficientes baños públicos limpios, seguros, accesibles para personas con discapacidad y dotados de indicaciones claras. Otras características muy importantes de una ciudad "amiga de los mayores" son las siguientes:

  • aceras bien mantenidas y bien iluminadas;
  • edificios públicos plenamente accesibles para las personas con discapacidad;
  • conductores de autobús que esperan a que las personas de edad se hayan sentado antes de volver a poner en marcha el vehículo, y asientos prioritariamente destinados a ellas en los autobuses;
  • número suficiente de plazas de estacionamiento reservadas para las personas con discapacidad;
  • viviendas integradas en la comunidad que permiten dar cabida a la evolución de las necesidades y capacidades de las personas a medida que avanza la edad;
  • suministro de información y otros servicios de manera amigable y personalizada, en lugar de servicios de respuesta automática; información escrita bien visible y en lenguaje claro;
  • servicios públicos y comerciales y almacenes próximos a los lugares donde reside la gente, en lugar de concentrados fuera de la ciudad; y
  • una cultura cívica que respete e incluya a las personas de edad.

El envejecimiento de la población es una tendencia firmemente establecida; se prevé que, a nivel mundial, la proporción de personas de más de 60 años de edad en relación con la población total se duplicará, pasando de un 11% en 2006 a un 22% en 2050. Al mismo tiempo, nuestro mundo está pasando a ser cada vez más urbano; en 2007, más de la mitad de la población mundial es urbana y se prevé que, para 2030, aproximadamente tres de cada cinco personas vivirán en ciudades.

Estas tendencias son mucho más aceleradas en el mundo en desarrollo; en la actualidad, el total de personas de edad que viven en países en desarrollo es aproximadamente dos veces mayor que el de las viven en países desarrollados. Para 2050, aproximadamente un 80% de las personas de edad del mundo vivirán en regiones menos desarrolladas.

"Las personas de edad se están concentrando en las ciudades y lo harán cada vez más", observó el Dr. Alex Kalache, Director del programa de la OMS Envejecimiento y Ciclo de Vida. "Hoy día, aproximadamente un 75% de las personas de edad que viven en el mundo desarrollado son residente urbanos, y se prevé que su proporción aumentará a un 80% en 2015. Lo más espectacular es que en los países en desarrollo el número de personas de edad residentes en ciudades aumentará de 56 millones en 2000 a más de 908 millones en 2050".

La guía ya se está utilizando en varias partes del mundo con miras a iniciar un desarrollo urbano «amigo de los mayores». Se están estableciendo redes en el Brasil, el Canadá, España, el Japón, el Reino Unido, la región del Caribe y el Medio Oriente.

Para más información, pueden ponerse en contacto con:

Ms Carla Salas-Rojas
Responsable de Comunicación, Envejecimiento y Ciclo de Vida
OMS, Ginebra
Tel.: +41 22 791 4944
Móvil: +41 76 368 7114
E-mail: salasrojasc@who.int

Mr Christopher Powell
Asesor de Comunicación, Salud Familiar y Comunitaria
OMS, Ginebra
Tel:. +41 22 791 2228
Móvil +41 79 217 3425
E-mail: powellc@who.int

Fuente:http://www.who.int/mediacentre/news/releases/2007/pr53/es/index.html

martes, 18 de septiembre de 2007

Consulta Pública a las personas mayores

Hay una consultación pública en Quebéc, sobre las condiciones de vida de las personas mayores.
Interesante leer lo que la propia gente dice.
La nota de La PRESSE dice:
El martes, 18 de septiembre de 2007 La soledad preocupa los mayores
La Presse Hier matin, Guy y Yvette Tanguay se vistieron ellos con la ropa más bella y dejaron su residencia para personas mayores de Longueuil. Juntos, ellos se rindieron a un restaurante de Brossard para tomar parte a la Consulta pública sobre las condiciones de vida de los mayores, que se hace por primera vez en región metropolitana.
" Muchas cosas no funcionan a nuestra residencia. Hemos venido aquí para hablar de eso ", dijo Sr. Tanguay antes de tomar sitio en la sala atestada. Desde el 27 de agosto, los ciudadanos de diferentes regiones de la provincia pudieron hacer como Tanguay y participar en la consulta del gobierno quebequense. Con su equipo, la ministra de los Mayores, Margarita Blais, se paró sucesivamente en Nord-du-Québec, la Costa - norte, Mauricie, Abitibi-Témiscamingue y Gaspésie.
Según los primeros testimonios y recogidos las memorias por la ministra, la principal preocupación de las personas mayores es la soledad. " Varios nos dicen que ellos se sienten invisibles. Que la gente no lleven atención en ellos. Pero sin embargo, los mayores representan a un grupo importante de la sociedad. Hay que darles un sitio de elección ", cree Sra Blais.Las declaraciones del Brossardois Michel Gagnon hacen eco a la comprobación de la ministra. " Queremos que los jóvenes tengan en cuenta el hecho que se existe. En nuestros días, nos retiramos en 65 años, pero morimos justo de 80 años. ¡Entre dos, es largo! ¡Hace falta que la sociedad aprenda a vivir con nosotros! " él lanzó. Si la pregunta del reconocimiento social preocupa los mayores de por todas partes en Quebec, ciertas inquietudes son más específicas a las regiones. " Allí, residentes me hablaron la falta de transportes adecuados y su deseo de tener acceso a Internet. Aquí, siendo que es cerca de Montréal, la gente tiene otras peticiones ", resume la ministra Blais.
Pedro Pouliot, que vive en afueras de Montréal, lamentó por ejemplo que varios parques del sector fueran pagos. " No podemos ir a pasear más allí sin pagar. Siendo que numerosas personas mayores son en situación financiera precaria, es inquietante " dijo él.

Falta de un marco adecuado.
La ciudadana María Beaupré ha criticado el descuido del que dan pruebas, ciertas residencias privadas. " Mi madre tiene 96 años. Ella vive en un pequeño establecimiento privado. Ella come a veces mal, hay falta de cuidados de higiene, a menudo se aburre. Pero el problema, es que no hay ningún marco del gobierno para estas residencias privadas, que crecen sin embargo como hongos ", dijo ella.
La pareja Tanguay se reconoció en este testimonio. Desde que se mudaron en su residencia privado de Longueuil hace 10 años, ocho diferentes directores y tres propietarios se sucedieron. " A cada cambio, es una parte del alma de nuestra residencia que desaparece. Es cada vez más administrado como un negocios y no como un lugar de residencia. ¡No queremos vivir en un hotel! " defiende a Sra Tousignant.
Hasta el 26 de octubre, la Consulta pública sobre las condiciones de vida de los mayores continuará operando en Quebec. En el término de los encuentros, la ministra Blais quiere actuar. Le gustaría entre otros incitar a su gobierno a adoptar una Política sobre los mayores. " Podríamos entonces tener una mejor visión del sitio que los mayores deben ocupar en nuestra sociedad y actuar en consecuencia ", ella evoca.
La adopción de tal política podría calmar a la ciudadana Jeanine Mongeau, que no escondió sus inquietudes ayer. " Actualmente, al ritmo donde van las cosas, esto da miedo de envejecer en Quebec ", ella lanzó, antes de ser aplaudida largamente por la sala.

jueves, 6 de septiembre de 2007

Esteoreotipos y prejuicios sobre la persona anciana



Traducción de una parte de un capítulo del artículo en francés "Las condiciones de las personas ancianas. Un dilema de la sociedad, una responsabilidad que nos compete a todos". Ministero de la familia y de los ancianos. Québec. Canadá. (2007)
Me parese interesante, para poder comenzar a tratar esta problemática, tener en cuenta alguno puntos que son similares y que pasan las fronteras de nuestros países para hacerse cada vez un problema mas globalizado.
Puede leerse la versión íntegra en francés aquí :


Estereotipos y prejuicios hacia al envejecimiento:


Se presenta muy a menudo a las personas ancianas como un grupo homogéneo y al envejecimiento como una declinación, un fardo.

  • Las imágenes peyorativas y los estereotipos vehiculizados hacia la persona anciana y las actitudes negativas que se demuestras- particularmente el “viejismo”, la infantilización y la gerontofobia- hacen las relaciones, influencian la imagen que las personas ancianas se hacen de ellas mismas y condicionan su comportamiento.
  • Una atención particular debe también ser acordada a las condiciones de vida de las personas ancianas en razón de su pertenencia a una comunidad cultural de su creencia religiosa o de su orientación sexual.
  • Es importante de proyectar una imagen realista y positiva de las personas ancianas teniendo en cuenta la diversidad de ese grupo. Es necesario también romper un cierto numero de prejuicios tales como:

- las personas ancianas son ricas [*]

- las personas ancianas están enfermas

- las personas ancianas son un fardo económico para las jóvenes generaciones

- las personas ancianas están pasadas de moda.

- las personas ancianas no pueden ser útiles a la sociedad

- las personas ancianas no tiene vida afectiva.


[*] O muy pobres, como podemos ver en nuestros países. Creo que este estereotipo “local” también puede influir en los programas que pueden planificarse. (.Nota mía, no pertenece al autor)